【閃光のハサウェイ】ギギがメイスに耳打ちしたセリフは何?原作小説に答えが?

スポンサーリンク

映画『閃光のハサウェイ キルケーの魔女』を観て、「結局あの一言は何だったの?」とモヤっとした人、かなり多いのではないでしょうか。

ギギ・アンダルシアがメイスに耳元で囁き、次の瞬間に飛んでくるビンタ。

音声は聞こえないのに、なぜか空気だけは異様に重い…あのシーン、気にならないほうが無理ですよね。

SNSや考察ブログでは今もさまざまな予想が飛び交い、さらに原作小説を読んだ人からは「映画よりもヒントがある」という声も。

この記事では、映画で話題になった耳打ちシーンの意味や、ネットのファンの予想、そして原作小説に答えがあるのかどうかを分かりやすく整理していきます。

スポンサーリンク
目次

【映画】閃光のハサウェイ キルケーの魔女でギギがメイスに言った内容が話題

映画『閃光のハサウェイ キルケーの魔女』の中でも、観た人の記憶に妙に残るのが、ギギ・アンダルシアが客室乗務員のメイスにそっと耳打ちするあの場面です。

「え、今なんて言ったの?」と思った瞬間、次のカットではまさかのビンタ。

音声が聞こえない演出も相まって、劇場でもSNSでも一気に話題になりました。

実はこのシーン、セリフそのものはあえて明かされていません。

にもかかわらず、メイスの表情や反応から「かなり核心を突いた一言だったのでは?」と想像が膨らむんですよね。

観ている側としては、つい「それ言っちゃう?」と心の中でツッコミを入れたくなる瞬間でもあります。

この“言わない演出”こそが、ギギというキャラクターの不思議な魅力を際立たせているとも言えそうです。

ぽんた

はっきり言葉にしないからこそ、観客それぞれが自分なりの答えを考えてしまう…まさに考察が止まらない名シーンですね。

スポンサーリンク

ギギがメイスに耳元で囁いたセリフの内容は何?ネットのファンの予想は?

ギギがメイスに耳元で囁いたセリフについては、映画内で明確に語られていないこともあり、ネット上ではさまざまな予想が飛び交っています。

音が聞こえないのに、直後にメイスが強烈なビンタをお見舞いする流れを見ると、「これは相当キツいことを言われたな…」と感じた人も多いのではないでしょうか。

実際、SNSや考察ブログでは「女性同士だからこそ刺さる言葉だったのでは?」という意見が目立ちます。

ネット上で特に多く見られる予想は、次のようなものです。

  • ケネス(あるいは男性陣)は若いギギに気がある、というニュアンスの言葉
  • メイスの年齢や立場を暗に否定するような発言
  • 「あなたはもう選ばれない側」と受け取れる挑発的な一言

どれも共通しているのは、メイスのプライドを強く刺激したであろう点です。

もし自分が言われたら…と想像すると、思わず「それは怒るよね」と苦笑してしまいますよね。

ただし、あくまでこれらはファンの推測にすぎず、公式に明言された答えはありません。

ぽんた

富野監督は、公式インタビューで「その言葉は観客が感じるもので、明確に提示するものではない」と語っておられます。

ネタバレ注意!閃光のハサウェイの原作小説の中にギギの台詞の答えはある?

※ここから先は原作小説の内容に触れますので、未読の方はご注意ください。

結論から言うと、『閃光のハサウェイ』の原作小説には、映画で描かれた“あの耳打ちシーン”と同じ状況が存在し、ギギの言葉の意図がより分かりやすく描写されています。

映画のように音声が省かれているわけではないため、「なるほど、これは確かに怒る…」と納得してしまう人も多いはずです。

原作で読み取れるポイントを整理すると、次のようになります。

  • ギギは相手の感情や立場を見抜いたうえで、核心を突く発言をする人物として描かれている
  • メイスに対しても、遠回しながらプライドを刺激する内容になっている
  • あなたには女としての魅力がない」、というニュアンスの台詞が書かれている

つまり、原作では「何を言ったか」よりも、「どういう意図で言ったか」がはっきり伝わる形になっているんですね。

映画版ではその部分をあえてカットし、観客の想像に委ねた演出になっています。

原作を読んだ後に映画を見返すと、「あ、この沈黙はそういう意味か」と腑に落ちる瞬間があり、二度おいしい楽しみ方ができます。

ぽんた

原作小説の125ページに詳細が描かれているそうですよ!

スポンサーリンク

まとめ【閃光のハサウェイ】ギギがメイスの耳元で囁いたセリフは何?原作小説に答えが?

いかがでしたでしょうか。

『閃光のハサウェイ』で描かれたギギの耳打ちシーンは、セリフが明かされていないからこそ、多くの人の記憶に残る名場面となりました。

ネット上ではメイスのプライドを刺激する言葉だったのでは、という予想が多く、原作小説を読むことでそのニュアンスがより理解しやすくなるのも事実です。

ただし、映画と原作はあくまで表現方法が違うだけで、公式に「このセリフです」と断定されているわけではありません。

だからこそ、観る人・読む人それぞれの解釈が生まれ、今も語り続けられているのでしょう。

もしまだ原作を読んでいないなら、映画をもう一度観たくなる…そんな余韻まで含めて楽しめるシーンと言えそうですね。

少しでもお役に立てれば幸いです。最後までお読みいただきありがとうございました。

それではまた!

スポンサーリンク
よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

コメント

コメントする

CAPTCHA


目次